網友ShutterPro(男生) [ How to pronounce French rose names? ] 2005/4/21 上午 09:01:05 回覆留言
|
|
How to pronounce French rose names(http://www.howtopronounce.com/rosebook2.html)
那些法國美玫唸法困擾我已久,想花一點小錢來解決。這本書有興趣的人一定不多吧!不過既然要買,就順便看看有沒有人也想要。Amazon也是一本14.95美元,登記到明天下午三點。
順便考驗你會不會唸: Cramoisi Superieur = Krah-mwah-zee S'euw-perry-err (還好這是紅月季,要不然慘了。) Meilland = may' yawn'(是梅楊不是米蘭喔!) Gloire de Dijon = gluh wahr' de dee jahn' (Gluw-ahrr dud Dee-zh-awn) Louise Odier = loo eez' oh dee yay' Redoute' = ray doo tay' Sombreuil = Sohm-br-oey Yves Piaget = eve pee ah jhay'
|
|
網友kimi(女生)回覆 2005/4/21 上午 10:16:29
|
|
|
|
Shutterpro Sorry, 你寫的幾個參考發音 是羅馬拼音嗎?
我只學過kk音標, 所以這些我還是用半猜的怎麼發音, 要是有附贈發音的錄音帶我就會一起買.
書裡頭有玫瑰介紹或玫瑰照片嗎? 玫瑰真偉大阿, 竟然還有人寫專為如何發玫瑰法文名字的書. 那若是玫瑰名字是荷蘭文或德文....等其他的名字也包含在內嗎? |
|
網友CNT1948(男生)回覆 2005/4/21 上午 10:59:36
|
|
|
|
煩請代購乙本,謝謝. |
|
網友家在內茅埔(男生)回覆 2005/4/21 上午 11:00:41
|
|
|
|
翻譯真是一件很好玩的事! 有興趣的人可以去買本法漢字典來看! 其實法語的發音比英語規律許多, 不過要音譯或義譯就是見仁見智, 而且要以英語音或是法語音來翻譯呢?! 像版主舉的例 Louise Odier = loo eez' oh dee yay' 要用法語的音來翻應該是婁易茲、歐迪耶, 可是它的拼法明明很像英語, 那是不是可以翻成路易斯、歐迪爾呢?! 還有啊! 像Madame.Pierre Oger 用法語發音來翻,會變成皮耶、歐ㄍㄟ`夫人 可是Pierre就是英語裡的彼得, 是不是可以英翻中為彼得、歐葛夫人?! 哈∼∼翻譯真有趣! 對法文有興趣的人可以去各地大學旁聽哦! 這是我大學旁聽一年所剩下來的印象, 假如有誤、請大家指正,謝謝! |
|
網友家在內茅埔(男生)回覆 2005/4/21 上午 11:11:00
|
|
|
|
還有一些約定俗成的翻譯, 個人覺得最好不要更動, 像Cartier翻成卡地亞, 呵呵!女人的最愛、男人的痛! 以上是個人淺見啦!! |
|
網友Ivy(女生)回覆 2005/4/21 上午 11:22:59
|
|
|
|
Madame.Pierre Oger 用法語發音來翻,會變成皮耶、歐ㄍㄟ`夫人 -------------- 應該是"皮耶.歐傑" :) |
|
網友家在內茅埔(男生)回覆 2005/4/21 上午 11:27:49
|
|
|
|
哈! 就說已經所剩不多, 是歐傑沒錯! 謝謝IVY指正! 還有啊!那個R是不是應該要發音?
|
|
網友家在內茅埔(男生)回覆 2005/4/21 上午 11:33:45
|
|
|
|
剛剛去CARTIER的網站逛了逛! 讓我想修正一下! 他不只是女人最愛、我也很愛! 那些有色珠寶真是美∼ 要努力賺錢買玫瑰兼珠寶! ㄚ那個賣珠寶的要不要出個聲啊! 您的法國行有沒有新收穫呢? |
|
網友Ivy(女生)回覆 2005/4/21 上午 11:37:04
|
|
|
|
R發"ㄏ" 法文發音準則是子音後面要有另一個字母才發音 且字尾e不發音,除非有重音標示(上面有左撇或右撇) Ex: er結尾只發"ㄝ" ere或是erre結尾發"ㄝㄏ" st結尾發"s" ste結尾發"st"
其他以此類推
法國品牌"elle"就是發"el",每次聽到百貨公司廣播發"eli"就覺得有點好笑 |
|
網友家在內茅埔(男生)回覆 2005/4/21 上午 11:41:22
|
|
|
|
是了! 只是ELLE要怎翻? 翻成她嗎? 還是用音譯會好些? 請教IVY囉! |
|
網友kimi(女生)回覆 2005/4/21 上午 11:53:38
|
|
|
|
Ivy 看來應該只要把所有法文玫瑰名單交給你並附上一捲錄音帶 請你發音錄進去 寄給我們學才對ㄟ
不然用寫的還是一定會發錯音的.ㄏㄏ
買書的錢就省起來了說. 不過若玫瑰不是法文 怎麼辦呢?
CARTIER怎麼發音??
玫瑰版突然變成法與教學版了.
|
|
網友ShutterPro(男生)回覆 2005/4/21 上午 11:58:28
|
|
|
|
因為老美也深受法文唸法之困擾,所以三不五十就有人問法文美玫名稱如何唸,於是就有教法文的種玫瑰前輩出書,評語還非常好。
至於家在內茅埔說的音譯、義譯或…..,以個人看法是義譯優先,然後約定俗成之譯(不過不能離譜太多),然後該國語言音譯,不過若是像德文名字就不知道怎麼辦了!像Zephirine drouhin=柴菲瑞 德洛因,就是翻譯者直接用英文唸法去翻,知道法文唸法後就覺得怪怪的,Pierre de Ronsard翻譯成它另外名稱"伊甸園"也還不錯!
|
|
網友kimi(女生)回覆 2005/4/21 下午 12:05:49
|
|
|
|
IVY 那照你的發音解釋, Pierre是不是該翻成"皮耶核"?
PAPA MEILLAND 貓頭鷹出版社的圖鑑翻成 "梅耶龍爸爸" "LLAND"是發"龍"或是發"楊"的音??
|
|
網友玫瑰盲(女生)回覆 2005/4/21 下午 01:10:08
|
|
|
|
頭昏了 要不要請Ivy開一堂課好了.....@@ |
|
網友hyaline(男生)回覆 2005/4/21 下午 01:11:50
|
|
|
|
板主: 我要一本喔。
還是義大利文與西班牙文簡潔明瞭又有力。
請問Ivy,以前上課時老師介紹過Suger這個人,他的發音類似“徐杰”,奇摩字典譯作“蘇吉”,請問哪個比較貼切呀?!
還是請Ivy教一下法文的字母以及發音法則,就可以讓板主貼在玫瑰資訊裡啦。 |
|
網友PIN(秘密)回覆 2005/4/22 下午 12:08:28
|
|
|
|
有勞ShutterPro代購乙本,謝謝. |
|
網友ShutterPro(男生)回覆 2005/4/22 下午 03:23:12
|
|
|
|
登記截止,書已經訂購了。 |
|
網友ShutterPro(男生)回覆 2005/6/1 上午 08:32:18
|
|
|
|
pin、hyaline、CNT1948、家在內茅埔: 書已經來了,pin的會直接寄,家在內茅埔我會幫你放到Boss那裡(要郵寄也可以), hyaline、CNT1948要郵寄或到建國花市拿都可以,如果要到建國花市拿就約6月5日上午9:00(星期日) ,老時間老地點。五本含運費共106.69美元,晚一點在告訴台幣金額。 這本書不是很大很厚,不過列有法國及德國玫瑰超過3000種,原以為只有法國而已,我覺得很值得啦! 另外CNT大大資料已經收到,真是非常非常感謝和感動! |
|
網友CNT1948(秘密)回覆 2005/6/1 上午 11:01:00
|
|
|
|
To 版主Shutter兄: 建國週日領書,辛苦了,謝謝. |
|
網友hyaline(秘密)回覆 2005/6/1 下午 12:29:06
|
|
|
|
板主: 就約這週日6月5日上午9:00,老地點;我想同時拿kun的月季小苗,可以嗎?
謝謝板主。 |
|
網友ShutterPro(男生)回覆 2005/6/2 上午 08:17:18
|
|
|
|
hyaline: 沒問題!我原本就順便要拿給你的。
|
|
網友家在內茅埔(男生)回覆 2005/6/2 上午 10:08:19
|
|
|
|
謝謝板大! 我的就麻煩您交給美加美老闆!
|
|
網友ShutterPro(男生)回覆 2005/6/2 下午 04:52:59
|
|
|
|
五本書價錢是106.69美元(14.95元*5 + 31.94運費),合台幣(信用卡帳單)3422元,故單本以680元計算。
|
|